domingo, 25 de março de 2012

Lost in Embromation

Quem acha normal contratar um tradutor pra criar uma campanha de publicidade levanta a mão. Algo semelhante foi o que fez a Empresa Brasileira de Turismo quando contratou uma agência de publicidade pra criar seu portal de divulgação do Brasil e resolveu aproveitar a viagem contratando também a versão dele pro inglês.


Depois dos erros constrangedores apontados pelo colunista do iG Seth Kugel na versão pro inglês do portal braziltour.com, a Embratur (autarquia do Ministério do Turismo para a promoção e marketing do turismo no país) declarou que a empresa licenciada para produzir o site, a AgênciaClick, já teria sido informada dos problemas. Na Wikipédia consta que a AgênciaClick Isobar é a “maior agência de Internet do Brasil”, segundo seu presidente Pedro Cabral, que teria dito que se eles “eram a única, podiam também ser a maior”, o que comprova que como agência de tradução a AgênciaClick é uma excelente agência de publicidade. E por que outros motivos a Empresa Brasileira de Turismo a contrataria pra fazer a versão pra outros idiomas de seu portal de divulgação do Brasil?


a – porque se ela é uma agência de internet e se a tradução vai aparecer na internet...
b – porque se até o sobrinho do presidente da Embratur que fez intercâmbio em Miami poderia fazer a versão pro inglês, uma renomada agência de publicidade sem dúvida poderia também
c – porque na Embratur não tem ninguém que saiba que existem agências de tradução e localização de software e web
d – porque a premiadíssima agência participou de uma concorrência pública e venceu com o menor preço
e – porque a licitação não previa que a tradução fosse feita por uma agência de... tradução, sabe-se lá por que motivos de boa fé de quem elaborou o edital

Parece para mim que a melhor resposta é um pouco de todas as opções anteriores, o que seria resultado de uma mistura de... Nem é preciso desenvolver.

Ainda bem que a Embratur não se envolve na contratação de voos turísticos, porque senão quem viesse ao Brasil ver a Copa poderia acabar numa ilha mal-assombrada.
 

O texto do Seth está aqui: http://colunistas.ig.com.br/viagens/2012/03/15/para-ingles-entender/
Em tempo (ou não): a Lácio é uma agência on-line de tradução e localização de software bem pequena, mas é limpinha.